quinta-feira, 11 de março de 2010

Os companheiros de Paulo ouviram a voz de Jesus?

Sim, ouviram a voz:

Atos dos Apóstolos 9, 7 E os homens, que iam com ele, pararam espantados, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém.

Não, não ouviram a voz:

Atos dos Apóstolos 22, 9 E os que estavam comigo viram, em verdade, a luz, e se atemorizaram muito, mas não ouviram a voz daquele que falava comigo.

Nota: Algumas bíblias tentam consertar essa contradição, mudando as palavras em Atos 22,9 para "não perceberam o sentido da voz" ou "não entenderam o sentido da voz".

Essa é uma tentativa bem desonesta de deturpação, pois, como podemos ver aqui e aqui, as palavras usadas em "ouvir" para ambas as passagens são exatamente as mesmas, "akouo".

Portanto, a contradição permanece, não importando como se traduz a palavra.

Um comentário:

  1. crent-o-matic:

    A palavra "akouo" tem duplo significado!

    akouo

    ak-oo'-o

    a primary verb; to hear (in various senses): --give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

    Talvez, dependendo do sentido do texto, pode ser "to hear" = "ouvir"

    ou

    "to understand" = "entender o que foi dito".

    Apenas quem entende de grego pode resolver se as diferentes traduções são possíveis.

    ResponderExcluir