Vocês sabiam, que essa passagem foi "amenizada" pelos tradutores brasileiros?
Lucas 14:26 Se alguém vem a mim e não aborrece a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs e ainda a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
O termo usado para a palavra aborrecer é na verdade miseo, que significa odiar, detestar, tal como corretamente traduzido pelas bíblias americanas:
Luke 14:26 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
Sim, a tradução correta é odiar.
Para seguir Jesus é necessário odiar seu pai, sua mãe, seus filhos, sua mulher, suas irmãs, e sim, até a si mesmo.
Por quê tanto ódio?
Com que moral alguém que disse aquilo, pode dizer isso:
João 15:12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
As pessoas que inventaram essa lenda deixaram tantas contradições que se Jesus tivesse existido mesmo como eles dizem ele seria simplesmente um hipócrita mentiroso. Simples assim.